Translation, Kis-My-Ft2's My Love
Jan. 20th, 2011 09:48 pmwaah, so sweet~
Fixes welcome, not like I'm an expert. But I could read most of this out-of-hand, so hopefully it's all fine.
ETA: some edits by
My Love
My love~
Yeah~
Wow~
Oh yeah~
いつからだったかな? 君がこの胸の中にいる
それは生まれた時からのように以心伝心してる
離れている時間も まるで話しているかのように
2人 2つのカラダだかど ひとつ(Baby) だったかも?
I wonder how long ago it was? Since you came into my heart
That, it's like since the time I was born you understand me without words
Even the times when we're apart, it's just like we're talking
The two of us, we're two bodies, but we're one (baby) don't you think?
ねえ 君に出会って僕は 本当の優しを知った
ねえ 互いの弱ささえ 認め合い生きよう
Hey, when I met with you, I knew true gentleness
Hey, even each other's weaknesses, let's live accepting them
You are My love My love My love 愛してる
My love My love 世界が変わっても
My love「愛」My love 愛する
My love My love 永遠My Love
You are My love My love My love, I love you
My love My love, even if the world changes
My love (love) My love, I love you
My love My love, forever My Love
未来の事は誰にもわからない だけど1つ
この愛だけは終らないとわかる 君に捧げよう
Nobody knows about the future, but just one thing
Just this love, I believe it won't end, I'll devote it to you
(Oh yeah~)
My love
ねえ 君に出会って僕は 本当の寂しさを知った
ねえ 互いに強がりは もう止めて寄り添う
Hey, when I met you, I knew real loneliness
Hey, let's stop pretending to be so tough already and cuddle close together
You are My love My love My love 愛してる
My love My love あしたが来なくても
My love「愛」My love「愛」My love 愛する
My love「愛」My love「愛」 永遠My Love
You are My love My love My love, I love you
My love My love, even if tomorrow doesn't come
My love (love) My love (love) My love, I love you
My love (love) My love (love) forever, My Love
(Oh yeah~)
no subject
Date: 2011-01-21 03:14 am (UTC)いつからだったかな? 君がこの胸の中にいる
I wonder since from when you're in my heart
(or maybe since from when you entered my heart might sound more lyrical)
離れている時間も まるで話しているかのように
You had the word 'totally' in it, but I feel that it's not really necessary, that the lyrics is more saying that 'as though we are talking'. The marude and youni is working similarly instead of differently and seperately.
ねえ 君に出会って僕は 本当の優しを知った
ねえ 互いの弱ささえ 認め合い生きよう
Hey, after meeting you, I knew true kindness
Hey, let's accept even each other's weaknesses and live (on)
未来の事は誰にもわからない だけど1つ
Nobody knows about the future, but just one thing
I know that this love only won't end, I'll devote (offer) it to you
ねえ 君に出会って僕は 本当の寂しさを知った
ねえ 互いに強がりは もう止めて寄り添う
Hey, after meeting you, I knew true loneliness
Hey, let's stop this mutual bluffing already and cuddle close together
no subject
Date: 2011-01-21 03:18 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-21 12:27 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-21 08:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-21 08:31 pm (UTC)I just tweaked two kind of minor things to make it sound a little bit better a minute ago, just to warn you :)
no subject
Date: 2011-01-21 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-21 08:32 pm (UTC)