mousapelli: (no words for tendou)
[personal profile] mousapelli
Japanese speakers/readers: it's 「ここまする」、but 「まです」?

What's the difference? is it because one is formal? Is there a rule? or is it just idiomatic?

more importantly, which one is Ryoma's "Not yet, moron", because I've changed the name of that Shoon fic twice now.

also, while we're on the topic of language, my mother has somehow managed to change the VCR to French. Apparently rewind is "REBOBINAGE."

Date: 2008-01-17 02:14 am (UTC)
From: [identity profile] 1anonymous1.livejournal.com
Ummm...I think made means "until" and mata means "again" or "still".

Mata Mata Dane? Same as mada mada da ne, I think.


"REBOBINAGE."

*dies*

Date: 2008-01-17 02:18 am (UTC)
From: [identity profile] mousapelli.livejournal.com
no, the difference is between "mada" and "made". My book is using both, and I don't understand why.

Date: 2008-01-17 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] 1anonymous1.livejournal.com
Mada means "still", same as "mata"?


Thats strange that it is. I'm pretty sure made=until and mada=still/again.

Date: 2008-01-17 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] mousapelli.livejournal.com
not really. mada is still, as in "i am still doing the laundry" and mata means again, as in "the stains didn't come out so i am doing the laundry again."

Mer explained mada and made down below, so i think i get it now.

Date: 2008-01-17 02:53 am (UTC)
From: [identity profile] 1anonymous1.livejournal.com
Oh, haha, thats good. I'm just going off my teachers notes.:)

Date: 2008-01-17 03:04 am (UTC)
From: [identity profile] fencer-x.livejournal.com
また and まだ are very different actually--また means "again" and まだ means "still/yet" (depending on whether the verb is positive or negative)

またXXする - Do XX again.
まだXXしている - Still doing XX.
まだXXしていない - Not doing XX yet.

And you already got it answered, but まで means "until/as far as/up to". ここまでする = to do (something) up to here

Date: 2008-01-17 02:16 am (UTC)
ext_20958: (good ducky)
From: [identity profile] acchikocchi.livejournal.com
XD Ryoma's "Not yet, moron" is まだ - that means "still", so if you say 「まだまだだね」like he does, you're saying/implying "you still have a looong ways to go" or "you're still not at my level" - something like that. In the context he says it, anyway. ;)

まで is "as far as, until" - so ここまでする is literally "to do it as far as here". A common expression is 「そこまで」which basically means "Stop!"; literally, "that far!" (and no farther. :D)

Apologies if you knew any of this already! :D

Date: 2008-01-17 02:20 am (UTC)
From: [identity profile] mousapelli.livejournal.com
oh, so they aren't the same word at all, they just sound sort of alike and do almost but not quite the same thing.

and the "i haven't done it yet" is considered a version of "still." Okay, I think i see.

Date: 2008-01-17 02:23 am (UTC)
ext_20958: (chaos theory (credit fluidic_icons))
From: [identity profile] acchikocchi.livejournal.com
Oh yes! Sorry! まだ + affirmative verb form = still do, まだ + negative verb form = haven't done yet. :)

Date: 2008-01-17 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] mousapelli.livejournal.com
ahh, okay, that's useful.

It's just so frustrating! Because I feel like i get it, and then ten seconds later something else happens and i am like "WAIT. WHAT."

I also only have the verbs する, ある, and なる, so everything kind of all sounds a like.

Date: 2008-01-17 03:12 am (UTC)
ext_20958: (DON'T CRY OTOKOYAMA)
From: [identity profile] acchikocchi.livejournal.com
adjksljdkls I am very familiar with that feeling. GANBATTE.

also I really like your icon. XD

January 2025

S M T W T F S
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 20th, 2026 12:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios